CIMBRI

Tönle Bintarn in cimbro (5)

Il romanzo di Mario Rigoni Stern nella traduzione di Andrea Nicolussi. Stampa a cura del Servizio per la Promozione delle minoranze linguistiche locali della Provincia



Azpe hèrta, sidar az nemear iz gest a khinn, aniaglan bintar, hattz gemocht gian drai, odar viar vert aftn månat, übar in konfì pittar karge.’Z hatt auzgetrakk schua pinn brokkn vor di månnen un gerüsta vor di baibar, un iargeprenk anvetze, tòkkn zükkar, pråmpbòi un ridln tabakk; un pinn an uantzegen viazo, azzen berat gånt guat, hettatz gebunnt genumma zo khoava a ster gerst odar sürcha mel odar a stukh gesaltzatn khes odar a par stokhvisch.

’Z iz nètt gest dèstar, ombromm darsidar ’z djar 1866 di dèstarn baichela soin gest gehüatet von finéntz, boda nètt hèrta håmse durchgelatt gian; asó, alle di vert bosa håm gehöart hokn: fermi altolà! håmsa gemocht abelazzan di karge un inkian. A tiabas a bòtta, di tregar soinse gelekk panåndar un håm auzgemacht vorånahi pinn finèntz, ke da hettatnen gezalt a silbrana liara vor aniaglana purge, asó soinsa gånt übar in konfì åna vort, lazzante valln ’z gèlt drinn in huat vo umman odar von åndar. Pinn Tönle soinse gest gelekk panåndar viar tschelln von lånt un, sin bosa håm gemak, soinsa gånt nå in spurn von slit; dena soinsase gezoget inn in tiaf von balt, un zoa aztase niamat barn, håmsa getretet inn untar di vaüchtn, sèmm boda dar snea steat hèrta gevrort. Au höachar, untar di zimmen, håmsa gehatt soine staigela lugart in zbisnen in krötz. Daz birsarste iz gest gian nidar afta åndar sait, atta sèll von Fråntz Joseph, nètt peng in djendarme von khoasar, ma peng in slavin, boda ettlane vert soin gerütscht abe von zimmen nidar pa slurn. (’Z iztada no, berda gedenkht an vatar, boda hatt gemacht in schuastar; dar iz gest khennt untargevånk nidar in Vallone delle Trappole. ’Z håmen gevuntet in agosto di hunt von schavar, un afti akhsln, hattar no gehatt gepuntet in sakh drinn pinn zokkln).

Zo machaz khurtz, in lentzmånat von sèll djar, boda åheft ünsar stordja, ’z Tönle Bintarn iz någest zo kheara bidrumm dahumman pittnar karge afti akhsln. Azpe hèrta, balsa soin gest nåmp in lånt, di tschelln soinse gelatt un aniagladar hatt gevånk soin staige, zoa nètt zo machase barnen; laise ma pittnan sicharn tritt iz iz gånt nidar pann Platapech. Di krèppela håm gepizzt in gevrorate snea bodada no iz gest, hi un her, in schatn. In mindar baz a halba’n ur beratz gest dahuam pittn khindarn un pitt soin baibe, zo rasta un z’slava in daz barm un aftaz trukhan. Zo traga ’z geplèttra bo ’z hettat gehöart, beratnda gånt spetar soi baibe un dar Peatar, dar eltarste sunn. (5. / continua)









Scuola & Ricerca



In primo piano