cimbri

Tönle Bintarn in cimbro (69)

Il romanzo di Mario Rigoni Stern nella traduzione di Andrea Nicolussi. Stampa a cura del Servizio per la Promozione delle minoranze linguistiche locali della Provincia



’Z iz audarhozzt in pon vodar nacht höarante ren stråmbat; ’z iz lai gest gåntz bachant un stianate vest vest, hattz gespitzart di oarn: ’z iz nètt gest guat zo vorstiana baz da håm khött di sèlln laüt auzzalt; ’z hatten nètt parirt a belesar dialèkt ma njånka taütsch. ’Z izzese nètt gemövart, ’z hatt lai offegetånt di oang balda zboa soldàn soin inngetretet un håm gezüntet an forminånt. ’Z izzen khennt zo lacha in zboa puam segante in sèll alt gehukht pitt zboa oang lente un gebetart azpi a nachtvogl; ummadar hatt gelekk di hånt in a gadjòff un hatt auzgezoget a pèkkle zigarettn un hattzen gedjukht. Ünsar Tönle hatt nètt gebizzt in bela zung zo khönanen vorgèll’z Gott; dena di zboa soin auzgånt, håm khött a drai börtar in sèlln boda håm gepitet un soin gånt nå soine bege in di nacht.

Vo allz ditza dar alt iz nètt darstånt, lai èkko, dar hatt nètt gemak bizzan ke di soldàn soin gest inglesan vodar Royal Garrison Artillery, gerift aft di sèlln saitn dòpo Karfrai.

In aldar vrüa ’z Tönle iz augestånt, hatt gelekk in maul a tökkle hertz proat zo linnraz auz vorsez hatt gekhaüget, dena hattz gezüntet di pipa un izzese gelekk in bege zuar in Brenta, ’z iz gånt nå in gekhennate fluzz zuar in pèrng, grisat un gedekht pitt bolkhnen boda soin augespitzart a nòrt. Un asó pinn earst takh hattz bidar gehöart schiazan in kanù. Antånto, gesichart ke a Katzenau iz gest augesotzt afte aisanpån, un durch di Sguizzera iz gest pasart, un a Chiasso izta o gest, un a Milån iz gest gerift azpe da hatt khött di muatar von diarndle, iz gest hoatar, ke ma hebatz gemucht süachan vo Milån vort. Di hoachan von roat kraütz håmz gemacht bizzan ünsarn pürgarmaistar in Noventa, alln in komitètt un in pürgarmaistarn von kamoündar umme di pèrng her, in karabinìarn un ploaz åndarn laüt un vor lest in zboa sünn o. Dar Matio un dar Peatar håmz gehatt auzgetrakk afte Ortigara un affon Monte Fior un est soinsa gest pinn bataldjù afta lest linja zo halta au di österraichan auz nå in krötz affon kanal von Brenta. Dar kolonèll Magliano hatt geschikht zo rüava in eltarste von zboa prüadar, dar komåndo iz gest untar in Sasso Rosso, un hatten zuargètt drai tage urlaub (niamat hebatze gemak mövarn vort von bataldjù, pitt allz daz sèll boda iz gest drumauz vürzokhemma, ma dar kolonèll izzen gedenkht garècht in sèll stråmbate alt) zo giana zo süacha in vatar boda sichar iz gest gerift afte sèlln saitn. (69. / continua)









Scuola & Ricerca



In primo piano